Tag Archives: Prefectures

Advice for British nationals who wish to remain in Tokyo and North of Japan

24 March 2011

The Foreign and Commonwealth Office advises against all non-essential travel to Tokyo and the North East of Japan. British nationals in these areas should consider leaving.

Continue reading

La fioritura dei ciliegi a Hiroshima

Stazione JR di Hiroshima

Nella stazione JR (Japan Railways) di Hiroshima un’impiegata aggiorna il tabellone informativo sulla fioritura dei ciliegi, presente in altre 44 stazioni nella prefettura di Hiroshima e Yamaguchi.

Nelle prossime settimane, si legge, sarà possibile vedere le 7 fasi della fioritura in alcune località tra cui il Parco della Pace di Hiroshima o il tempio Kiyomizudera a Kyoto.

花見シーズンに向け、JR西日本広島支社(広島市東区)は17日、中国地方などの桜の開花状況を知らせる「桜だより」の掲示をJR広島駅(南区)などで始めた。同支社管内の広島、山口両県の主要44駅にパネルやポスターを設置する。

平和記念公園(中区)や宮島(廿日市市)のほか、清水寺(京都市)や熊本城公園(熊本市)など計20カ所の桜の見ごろを「五分咲き」「満開」など7段階で表示している。4月10日まで週4回、更新する。

(tratto da The Chugoku Shimbun. Tradotto e riassunto da Alessia Cerantola)

Su internet i giapponesi si confrontano: “Gli scaffali sono vuoti, è corsa agli accaparramenti”

“Ci dispiace per tutte le preoccupazioni che vi stiamo dando nel mondo”. Siti internet e social network raccolgono, in queste ore, le storie dei giapponesi che stanno riorganizzando la loro vita in queste ore ore drammatiche, tra il terremoto e il pericolo nucleare. Internet diventa così un’occasione per confrontarsi e scambiarsi suggerimenti, ad esempio su dove trovare un supermercato che non abbia gli scaffali vuoti. E in molti scelgono di lasciare le città più colpite. Saori Miki, impiegata trentenne in un’azienda di gioielli di Tokyo, ha deciso di lasciare la capitale per tornare dai propri genitori a Osaka.…continua

(di Alessia Cerantola per )