24 March 2011
The Foreign and Commonwealth Office advises against all non-essential travel to Tokyo and the North East of Japan. British nationals in these areas should consider leaving.
24 March 2011
The Foreign and Commonwealth Office advises against all non-essential travel to Tokyo and the North East of Japan. British nationals in these areas should consider leaving.
Posted in English
Tagged Ajinomoto, Asia, British Embassy, Foreign and Commonwealth Office, Government of Japan, Japan, Naoto Kan, Prefectures, Tokyo
Nella stazione JR (Japan Railways) di Hiroshima un’impiegata aggiorna il tabellone informativo sulla fioritura dei ciliegi, presente in altre 44 stazioni nella prefettura di Hiroshima e Yamaguchi.
Nelle prossime settimane, si legge, sarà possibile vedere le 7 fasi della fioritura in alcune località tra cui il Parco della Pace di Hiroshima o il tempio Kiyomizudera a Kyoto.
花見シーズンに向け、JR西日本広島支社(広島市東区)は17日、中国地方などの桜の開花状況を知らせる「桜だより」の掲示をJR広島駅(南区)などで始めた。同支社管内の広島、山口両県の主要44駅にパネルやポスターを設置する。
平和記念公園(中区)や宮島(廿日市市)のほか、清水寺(京都市)や熊本城公園(熊本市)など計20カ所の桜の見ごろを「五分咲き」「満開」など7段階で表示している。4月10日まで週4回、更新する。
(tratto da The Chugoku Shimbun. Tradotto e riassunto da Alessia Cerantola)
Posted in English
Tagged Asia, Hiroshima, Hiroshima Peace Memorial, Japan, Kyoto, Prefectures, Tokyo, World War II
“Ci dispiace per tutte le preoccupazioni che vi stiamo dando nel mondo”. Siti internet e social network raccolgono, in queste ore, le storie dei giapponesi che stanno riorganizzando la loro vita in queste ore ore drammatiche, tra il terremoto e il pericolo nucleare. Internet diventa così un’occasione per confrontarsi e scambiarsi suggerimenti, ad esempio su dove trovare un supermercato che non abbia gli scaffali vuoti. E in molti scelgono di lasciare le città più colpite. Saori Miki, impiegata trentenne in un’azienda di gioielli di Tokyo, ha deciso di lasciare la capitale per tornare dai propri genitori a Osaka.…continua
Posted in Il Fatto Quotidiano
Tagged Asia, Japan, Lodging, Nagoya, Osaka, Prefectures, Tokyo, Travel and Tourism